Читать книги про поэзию | ||||||||||||||||||||||
|
71 "Какую удивительную статью по этому поводу написал Елисевич!" - Как это установлено, Тургенев здесь иронически намекает на сотрудников "Современника" Г. З. Елисеева (1821-1891) и М. А. Антоновича (1835-1918). 72 Патфайндер (следопыт) - герой романов "Кожаный чулок", "Следопыт", "Прерия", "Последний из могикан" американского писателя Джеймса Фенимора Купера (1789-1851). 73 Гейдельберг - город на юго-западе Германии, где находился старейший германский университет (основан в 1386 году). 74 Бунзен Роберт (1811-1899) - выдающийся немецкий ученый, профессор химии в Гейдельбергском университете. 75 Моя приятельница (фр.). 76 Прудон Пьер Жозеф (1809-1865) - французский публицист, экономист и социолог, один из основателей анархизма; противник эмансипации женщин. Маркс подверг уничтожающей критике реакционные взгляды Прудона. 77 Маколей Томас Бабингтон (1800-1859) - английский историк. Главная работа - "История Англии". 78 Домострой - памятник русской литературы XVI века, свод правил семейно-бытового уклада; проповедует суровую власть главы семьи - мужа. Слово "домострой" в XIX веке являлось символом всего косного и деспотического в семье. 79 О любви (фр.). 80 Как истинный французский рыцарь (фр.). 81 Очарован (фр.). 82 "Зют", "Черт возьми", "Пст, пст, моя крошка" (фр.). 83 Неправильное употребление условного наклонения вместо прошедшего: "если б я имел" (фр.). 84 Безусловно (фр.). 85 Ипохондрия - психическое заболевание, выражающееся в мнительности и стремлении преувеличить свои болезненные ощущения; мрачность. 86 Превосходно (лат.). 87 Фреской (итал.). 88 Высший, торжественный стиль (фр. grand genre). 89 Сперанский Михаил Михайлович (1772-1839) - выдающийся русский государственный деятель, автор демократических реформ. Под давлением реакционного дворянства в 1812 году отстранен от государственной службы и выслан из столицы. Был сыном священника. 90 Спич (англ.) - речь, обычно застольная, по поводу какого-либо торжества. 91 Кнесь - манерное произношение слова "князь". 92 Для вида (фр. contenance - осанка, вид). 93 Ремизиться - Ремиз (в карточной игре) - штраф за недобор установленного числа взяток. 94 Желтый дом - первая психиатрическая больница в Москве. 95 Тоггенбург - романтический герой баллады Ф. Шиллера "Рыцарь Тоггенбург", долгие годы просидевший у монастыря, где находилась его возлюбленная, в ожидании, чтоб "у милой стукнуло окно". 96 Миннезингеры, трубадуры - средневековые поэты-певцы, принадлежавшие к рыцарскому сословию и воспевавшие преимущественно любовь. 97 Чуйка - верхняя одежда, длинный суконный кафтан. 98 Пелуз и Фреми. Общие основы химии (фр.). 99 Гано. Элементарный учебник экспериментальной физики (фр.). 100 Настоящий мужчина (homme fait ) (фр.). 101 Гуфеланд Христофор (1762-1836) - немецкий врач, автор широко в свое время популярной книги "Искусство продления человеческой жизни". 102 Крез - царь Лидии (560-546 гг. до н. э.), государства Малой Азии, обладавший, по преданию, неисчислимыми богатствами; в нарицательном смысле - богач. 103 Всякому свое (лат.). 104 Здесь: предпочтение ( фр. preference). 105 Лазаря петь - калики перехожие и слепцы, чтобы разжалобить слушателей, пели стих о евангельском Лазаре. Здесь в переносном смысле - жаловаться. 106 "Отдать землю исполу" - отдавать землю в аренду за половину урожая. 107 "Друг здравия " - врачебная газета, издававшаяся в Петербурге с 1833 по 1869 год. 108 Френология - псевдонаука о зависимости психики человека от наружной формы черепа. 109 Шенлейн, Радемахер - немецкие ученые, медики. 110 Гуморалист (от лат. humor - жидкость) - сторонник имевшей хождение идеалистической теории, по которой причины болезней коренятся в нарушении соотношения соков в организме. 111 Гоффман - немецкий ученый, медик. 112 Броун - крупный английский врач-терапевт. 113 Вот и все (voila tout, фр.). 114 Витгенштейн Петр Христианович (1768-1842) - русский генерал, известный участник Отечественной войны 1812 года на петербургском направлении. Позже командовал второй армией на Юге, в Тульчине, где был штаб декабристов Южного общества. 115 "Тех-то в южной-то армии, по четырнадцатому, вы понимаете... всех знал наперечет". - Василий Иванович намекает на декабристов-южан, привлеченных к суду Николаем I в связи с восстанием 14 декабря 1825 года. 116 В травах, словах и камнях (лат.). 117 Отправился к праотцам (лат.). 118 "...о тяжких опасениях, внушаемых... наполеоновскою политикой и запутанностью итальянского вопроса" . - Борьба Италии за освобождение от иноземного владычества и за национальное объединение привлекала внимание русского общества 60-х гг. Этот вопрос горячо обсуждался в русской периодической печати, в частности в революционно-демократическом "Современнике" и в "Свистке". 119 Гораций Флакк Квинт (65-8 гг. до н. э.) - знаменитый римский поэт. В своих одах и посланиях воспевал наслаждения жизнью на лоне природы. 120 Морфей - бог сна в античной мифологии. 121 Иоанн Предтеча - по преданию, предшественник и провозвестник Иисуса Христа. Был казнен по требованию Иродиады, мстившей ему за разоблачение ее порочной жизни. (Библ.) 122 "Алексис, или Хижина в лесу" - сентиментально-нравоучительный роман французского писателя Дюкре-Дюминиля (1761-1819). В переводе на русский издавался в 1794, 1800, 1804 годах. 123 Цинциннат Луций Квинкий (VI-V вв. до н. э.) - римский патриций, консул. Вел простой образ жизни и сам обрабатывал землю; снискал славу образцового гражданина. 124 "...надо трудиться самому. И выходит, что Жан-Жак Руссо прав" . - Руссо Ж.-Ж. (1712-1778) - французский просветитель, демократ и гуманист, враг аристократии. В своей книге "Рассуждение о происхождении и основаниях неравенства между людьми" (1755) противопоставлял современное ему общество "счастливой жизни людей" в "естественном" состоянии, вне губительных влияний роскоши и излишеств, свойственных, по его мнению, современной цивилизации. Одним из условий воспитания и счастливой жизни человека Руссо считал физический труд. 125 Бесплатно (лат. ). 126 Даром (лат. ), по-любительски (en amateur ) (фр.). 127 Новый человек (лат. ). 128 Дружище (лат. ). 129 "На бой, на бой, за честь России" . - Здесь почти с буквальной точностью воспроизведены слова, сказанные о стихах А. С. Пушкина писателем-разночинцем Н. В. Успенским при его встрече с И. С. Тургеневым в Париже в 1861 году. В связи с этим Тургенев писал П. В. Анненкову: "На днях здесь проехал человеконенавидец Успенский (Николай) и обедал у меня. И он счел долгом бранить Пушкина, уверяя, что Пушкин во всех своих стихотворениях только и делал, что кричал: "На бой, на бой за святую Русь". 130 Кастор и Поллукс (они же Диоскуры) - мифологические герои-близнецы, сыновья Зевса и Леды. Здесь - в смысле: неразлучные друзья. 131 Владимир - в данном случае: один из царских орденов. 132 Фиоритура - музыкальное украшение мелодии. 133 Опекунский совет - учреждение, возглавлявшее Московский воспитательный дом, при котором была ссудная касса, производившая разного рода кредитные операции: выдачу ссуд под залог имений, прием денежных сумм на хранение и т.д. 134 Спокойно, спокойно (фр.).
|
Скачать книги про интернет | ||||||||||||||||||||||